英语文章阅读

当前位置:主页 > 英语故事 > > 高处不胜寒

高处不胜寒

作者:www.ruishiye.com  时间:2018-05-15

 
     
      Some Stars Suffocate1 in Fame
     It’s lonely at the top.
     And never before has the isolation2 of a superstar been so vividly3 portrayed4 as in the Michael Jackson documentary airing this month on ABC and VH1.
     Jackson’s trip with his children to the Berlin zoo turned into a small riot. While he was shopping in Las Vegas, gawking and photo-flashing fans pressed against the store windows.
     We know celebrities5 live in a bubble. But this is a glimpse of what it’s like to be trapped inside.
     有些明星为名所累
     高处不胜寒
      本月在ABC和VH1频道播映的关于Michael Jackson的纪录片首次生动地展现了作为一位巨星与世人相隔的一面。
      Jackson和他孩子们的柏林动物园之旅引起了一次小小的骚乱。而当他在Las Vegas购物时,影迷们挤在橱窗上盯着他看,还拍照。
      我们都知道名人生活在虚幻中。然而,这个纪录片可以使观众瞥见身陷其中是什么滋味。
     “It can make you rethink even the simplest things you want to do,” Daredevil star Ben Affleck said. When he and fiancée Jennifer Lopez dropped into a shop to get his watch repaired, they were mobbed by onlookers6, and the shopping mall had to be closed.
     Of fame, Chicago star and Oscar nominee7 Catherine Zeta-Jones says, “I thought it really was sunglasses and dinner parties, being invited out a lot, having a good table in a restaurant, but it’s not.”
     “When I’m in the park with my son and I see six running behind trees, what am I going to be doing that’s any different from any other mother in this park? I’m going to be hoping he isn’t going to fall off the swing.”
      “它会使你重新考虑人生,哪怕只是你想做的很简单的一些事情,”“Daredevil”一片中的明星Ben Affleck说。当他和未婚妻Jennifer Lopez来到一家商店想把他的手表修一下时,他们受到影迷聚众包围,致使整个商业街被迫关闭。
      谈到名气,“Chicago”一片中的明星并获得Oscar奖提名的Catherine Zeta-Jones说,“我原以为作明星就意味着戴太阳镜和赴宴会,经常受邀外出,在高档餐厅里吃饭。但其实不是这样。”
      “当我和儿子在公园时,我发现他们有6个人藏在树后,我所做的事和公园里其他任何一个母亲有什么不同吗?我只是一样怕儿子从秋千上摔下来。”
     For Diane Lane, everyday experiences can be painful. “I’ basically a shy person,” the Oscar-nominated star of Unfaithful says. “It’s a dichotomy to be a shy person and have fame go with the job that you do. That’s something that never ceases to be disconcerting.”
     ,, but they wind up sacrificing themselves. It is, as Affleck put it, “ bargain.”
     “Everybody wants to be Cary Grant,” Cary Grant once said. “Even I want to be Cary Grant.”
      对Diane Lane而言,每天的经历可能变得痛苦不堪。“我基本是一个害羞的人,”因“Unfaithful”一片而获Oscar奖提名的她说。“我的生活一分为二,一方面是害羞内向的我,另一方面我的工作又与名气相连。这一点一直令我不安。”
      表演家们竭尽全力达到巨星地位,但结果是牺牲了自我生活。正如Affleck所说:名人的得失是一种“浮士德式的交易”。
      “每个人都想成为Cary Grant,”Cary Grant曾经说过。“甚至连我自己都想成为Cary Grant。”
     The trade-off: A trip to Target today means an unflattering photo in A magazine next week.
     Such a life, even when surrounded by admirers, changes a person. Some adapt and thrive and are able to stay grounded. Others lose their footing and believe their own hype. And often, a career can be.
     Early film star Greta Garbo came to loathe8 the limelight. “Being a movie star means being looked at from every possible direction,” she once said. “You are never left at peace; you’ fair game.”
      这是一种交换:今天去一趟Target商店,一周后,一张有损自己形象的照片就会刊登在《美国》杂志上。
      如此的生活,就算被崇拜者围绕,也会改变一个人。有些人能够适应后继续发展,能够保持清醒的头脑。而另外一些人则被冲昏了头脑,把天花乱坠的宣传报道当作是真。通常,他们如何处理名声决定他们事业的成功程度。
      早期的影星Greta Garbo憎恶如此受到关注。“成为电影明星意味着要被人从每个可能的角度关注,”她曾经说过。“你得不到片刻安宁;你就是一个猎物。”
     She became a 9, ending her career but adding to her mystique. Film critic David Thomson in the St. James Encyclopedia10 of Pop Culture observes that “in making the journey away from fame into privacy she established herself forever as a magical figure, a true goddess, remote and 11, but intimate and touching12.”
     Princess Diana, too, the court of popular opinion as a weapon —not to maintain mystique, a beloved figure against a royal family that she felt disapproved13 of her. But in the end, many believe, it was her fame that ultimately killed her.
      因此,她过起隐居生活,结束了演艺生涯,但这反而增加了她的神秘。影评家David Thomson在《St. James流行文化大全》中评论道,“在远离名利场,回归自我的过程中,她其实使自己永远成为了一个神奇人物,一位真正的女神,遥远、令人生畏,同时又是那样亲近和另人感动。”
      Diana王妃也同样以公众意见为武器———不是为保持神秘性,却因此成为与她觉得无法接受她的皇室相抗争的、深受人民爱戴的人物。但同时很多人认为,其实也正是她的名气最终导致了她的死亡。
     Tyler Cowen, Mason University outside Washington, D.C., and author of What price Fame?, points out that artists want not only the trappings of fame but also the validation14 that fame affords. “, but he probably would have enjoyed it less if no one ever listened to the product.”
     “Visibility—celebrity15,” writes Irving Rein16, a Northwestern University professor and co-author of High Visibility: The Making and Marketing17 of Professionals Into Celebrities. It’s all part of the “” marketplace.
      位于首都华盛顿市郊的 Mason大学的经济学教授Tyler Cowen写了一本名为《名气价值几许?》的书,他指出艺术家们不仅需要名声的虚饰,而且也需要名气所能起到的证明作用。“Ludwig van Beethoven热爱谱曲,但是如果没有人来听他的作品,他热爱的程度可能也是要大打折扣的。”
      “受关注性-名气已成为成功的一个关键因素,”Northwestern大学教授和《倍受关注性:将职业人士制造、推销成为名人》一书作者之一的 Irving Rein如此写道。在竞争愈发激烈的市场上,名气已成为商业运作。
     “The reason is fairly simple,” he says.“Celebrity equals exposure. Exposure equals free media. Free media equals money.”
     While watching the Jackson documentary, viewers might wonder, “Isn’t he courting this?” He didn’t need to let two whimpering fans bug18 him. He seemed to enjoy the adoration19 of the mob at the zoo. He dangled20 a baby from a balcony for the pleasure of his fans below.
     “He toys with the spotlight,” Chicago star Queen Latifah says. Fans, she says, “follow him everywhere. If they want a show, then here it is.”
     But she adds:“I feel for Michael. He doesn’t get to live a normal life.”
     Her own fame, particularly now that she has been nominated for an Oscar, has cut into her ability to lead a normal life.
     “It’s 50-, dammit, have to go sometime. People don’ across as approachable.”
      “原因很简单,”他说。“名气等于曝光。曝光等于免费媒体宣传。免费媒体宣传等于钞票。”
      在看Jackson的纪录片时,观众可能会问,“这不是他自找的吗?”他不需要让两个哀诉的fans打扰他。他似乎很喜爱在动物园受到人们的仰慕。他为了下面fans的高兴,把婴儿从阳台上往下晃来晃去。
      “他游戏聚光灯,”《Chicago》一片的明星Queen Latifah说。Fans,她说,“跟随他到任何地方。如果他们想要一场表演,这就是。”
      但是她又补充到:“我同情Michael,因为他无法过正常人的生活。”
      她自己的名气,尤其是现在获得Oscar奖提名以后,已影响她过正常生活的能力。
      “这一切是一半一半。我可以去杂货店,因为,见鬼,你有时就是要去一趟。人们对我还不算太过分。他们和我讲话,我显得平易近人。”
     However, she has to remind herself that every move is a potential headline, as was her arrest in November on drunken driving charges in California.“I consider myself a normal person, so I have to get it through my head that any mistake I make will b

本文编辑:www.ruishiye.com